Samstag, 19. Juli 2014

Qingdao-Tagebuch 31

2014-07-19

上面是今天的轻松吸烟劳动人民日的官方照片。
Here is the official photo for today's Day of the Relaxedly Smoking Working People.
Hier das offizielle Foto zum heutigen Tag des entspannt rauchenden Werktätigen.

2014-07-18
Wasserspritzfahrzeug in Chengyang

各市区伴奏洒水的音乐不同。。。
Different districts, different water sprinkling musics...
Andere Stadtteile, andere Wasserspritzbegleitmelodien...

2014-07-17

收获蝉的季节到了,在晚上的黑暗里, 手电筒光束扫描着树干。规则:树上路尘越多,蝉越好吃。
The cicada harvest season is underway, flashlight beams scan tree trunks in the dark of the evening. Rule: The more road dust on the tree, the tastier the cicada.
Die Zikadenerntezeit ist im Gange, Lichtkegel von Taschenlampen tasten im Abenddunkel Stämme ab. Regel: Je mehr Straßenstaub auf dem Baum, desto schmackhafter die Zikade.

2014-07-16

一次往返骑摇摆木马要2元:由于一家知名饮料公司的赞助,价格合理。
One ride back and forth on a rocking horse costs 2 yuan: an affordable price thanks to the sponsorship by a renowned beverage company.
Einmal hin und zurück Schaukelpferd reiten für 2 Yuan: dank Sponsoring durch einen bekannten Getränkehersteller ein erschwinglicher Preis.

2014-07-15

在我寓所的院子里所有的古力盖被新粉刷了。。。一个在小区古力盖审查委员会年检之前很普遍的措施,我瞎猜。。。
All gully covers in the yard of my abode have been freshly painted... common measure before the annual inspection by the Residential Area Committee for the Review of Gully Covers, I guess into the blue...
Im Hof meiner Bleibe wurden alle Gullydeckel frisch lackiert... übliche Maßnahme vor der jährlichen Kontrollbegehung durch das Wohnbezirksgullydeckelüberprüfungskomittee, rate ich mal ins Blaue hinein...

2014-07-14

移动警务室里的公事用电扇。是否电扇在关闭的百叶窗后利用施加酷刑?公安局保持沉默。(得承认,我还没有问过。)
Service fans in a mobile police office. The Public Security Bureau remains silent on whether the fans are used for purposes of torture behind closed blinds. (Got to admit,I have not asked.)
Dienstventilatoren in einem mobilen Polizeibüro. Ob die Ventilatoren bei geschlossenen Jalousien für Folterzwecke verwendet werden, dazu schweigt das Amt für öffentliche Sicherheit. (Allerdings habe ich auch nicht gefragt.)

2014-07-13

世界杯已经结束了。该是把媒体的关注吸引到其他的、至少一样有趣的比赛和活动的时候了。 例如,胡先生的尝试打破中量级路边鸟笼守望世界纪录。
The World Cup is over. Time to draw the media's attention on other competitions and events which are at least as fascinating. For example, Mr. Hu's world record attempt in middleweight roadside bird cage guarding.
Die WM ist zu Ende. Zeit, um das Interesse der Medien auf andere, mindestens genauso faszinierende Wettbewerbe und Veranstaltungen zu lenken. Zum Beispiel den Weltrekordversuch im Mittelgewichts-Straßenrand-Vogelkäfigbewachen von Herrn Hu.

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren