Qingdao-Tagebuch 9

2014-02-01
Feuerwerksradeln

晚上又有爆炸。我骑车向新的一天,就像个日落下骑车的牛仔。。。等一会儿,牛仔会骑车吗?
Explosions again in the evening. Cycle into the sunset like a cowboy... Wait a second, do cowboys cycle?
Abends wieder Explosionen. Radle in den neuen Tag hinein wie ein Cowboy in den Sonnenuntergang... Momentchen mal, fahren Cowboys Rad?

2014-01-31

在睡眠之夜后爬了雾中的浮山。山上写了一首唐诗,诗的最后一行是: 想看青岛市,只有笔记本。
Climbed the mist-shrouded Fushan after a sleepless night and wrote a Tang Dynasty style poem there; the last line reads: Wished I saw the city, but laptop only there is.
Nach schlafloser Nacht den nebelverhangenen Fushan bestiegen. Oben ein Gedicht im Stil der Tang-Dynastie verfasst; die letzte Zeile lautet: Fällt der Blick auf Qingdao aus, hole ich das Notebook raus.

2014-01-30

没有人能预言世界及此日记将如何终结,是否有爆炸还是有另一种声音。但有一件事是确定的:今晚有爆炸。毕竟是大年夜。
Nobody can predict how the world and this diary are going to end, whether with a bang or with another noise. One thing is for certain, however: At the end of this day, there will be detonations. After all, it's Chinese New Year's Eve.
Niemand kann vorhersagen, wie die Welt und dieses Tagebuch enden werden, mit einem Knall oder mit einem anderen Geräusch. Eines jedoch steht fest: Am Ende dieses Tages wird es Detonationen geben. Schließlich ist chinesischer Jahresabschluss.

2014-01-29

城市充满四轮的社会地位象征。谁奖赏它们的丑陋性呢,还没有人啊? 那我特此创立个评奖委员会,任命自己为名誉主席。鉴于满分为10,我给图片上的例子6分。
The city teems with four-wheeled status symbols. Who awards a prize for their ugliness? Nobody yet? Under these circumstances, I hereby establish a jury, appoint me as honorary chairman and give 6 of 10 possible points to the pictured specimen.
Die Stadt wimmelt von vierrädrigen Statussymbolen. Wer prämiert ihre Häßlichkeit? Etwa noch niemand? Dann gründe ich hiermit eine Jury und ernenne mich zum Ehrenvorsitzenden. Dem abgebildeten Exemplar gebe ich 6 von 10 möglichen Punkten.

2014-01-28

我考虑去酒吧。但没有实施计划,只有分析它所包括的步骤:

~开进入的门 ~进去 ~摘下细颗粒物口罩 ~在柜台坐下 ~点一杯饮料(加少许无醇啤酒的热水) ~啃零食、等饮料 ~饮料到了之后抿一口 ~坐着、享受二手烟 ~跟酒保沟通(一定逐字地用“天气今天很好,是不是?”这个措辞,即使其实下雨还是下冰雹) ~去撒尿,撒完了洗手 ~又坐着、看自己的手指甲慢慢地增长 ~付账、不要小费 ~向酒保告别(随意的) ~戴上细颗粒物口罩 ~开出口的门 ~离开此地方 ~接受或者漠视已等候的出租汽车司机大会很明确的提议

I consider to go to a bar, but do not realize the plan, only break it down into single steps:

*open entrance door *step inside *take off particulate respirator *have a seat at the bar *order a drink (hot water with a drop of alcohol-free beer) *crunch some savoury snack products and wait for the drink *after receipt of the drink, sip on it *sit there and enjoy passive smoking *communication with the barkeeper (even if it rains or hails, at all costs do literally use the phrase "Nice weather we’re having, isn't it?") *go powder your nose and don't forget the downstream hand washing *sit there again and watch your fingernails grow *pay; don't tip *optionally: say goodbye to the barkeeper *put on particulate respirator *open exit door *leave locality *accept or ignore the unambiguous offers of the already waiting General Assembly of Taxi Drivers

Überlege, eine Bar aufzusuchen. Verwirkliche das Vorhaben aber nicht, sondern zerlege es nur in Einzelschritte:

*Eingangstür öffnen *eintreten *Feinstaubmaske abnehmen *am Tresen Platz nehmen *Getränk bestellen (heißes Wasser mit 1 Tropfen alkoholfreiem Bier) *Knabberzeug knabbern und auf das Getränk warten *nach Erhalt des Getränkes daran nippen *dasitzen und genussvoll passivrauchen *Kommunikation mit dem Barkeeper (unbedingt wortwörtlich die Formulierung "Schönes Wetter heute, wie?" verwenden; auch, wenn es regnet oder hagelt) *austreten incl. nachgeschaltetem Händewaschen *wieder dasitzen und den Fingernägeln beim Wachsen zusehen *zahlen, kein Trinkgeld geben *optional: Verabschiedung vom Barkeeper *Feinstaubmaske aufsetzen *Ausgangstür öffnen *Lokalität verlassen *eindeutige Angebote der schon wartenden Taxifahrergeneralversammlung annehmen oder ignorieren

2014-01-27

~ 应用题 ~

在音乐专业商店租一架钢琴月租要500块钱。一包装含有10卷特柔3层的卫生纸要27.50元,各卷含量140克。卫生纸厂主姓沙。他最心爱的獒犬叫做“宝贝”、重88公斤、比较喜欢吃夏威夷比萨。每包装的净利为百分之六。

问题1: 沙先生打算两个礼拜在他所有的15个沙龙里展览钢琴,各沙龙8架,他要卖多少卷? 问题2: 谁想出这样的应用题?

* Word Problem *

The monthly rental price for a piano from the musical instrument specialist store is 500 yuan. One package of three-layer toilet paper (extra soft) containing 10 rolls of 140g costs 27.50 yuan. The toilet paper manufacturer's name is Sand. His favorite mastiff is called Sweetie, weighs 88kg and likes Hawaiian pizza best. Net profit per package is 6 percent (approx).

Question 1: How many rolls Mr. Sand has to buy in order to afford 8 rented pianos in each of his 15 saloons for two weeks? Question 2: Who thinks up this kind of problems?

* Textaufgabe *

Der Mietpreis für ein Piano aus dem Musikalienfachgeschäft beträgt 500 Yuan pro Monat. Eine Packung dreilagiges Klopapier (extra weich) mit 10 Rollen à 140g kostet 27,50 Yuan. Der Klopapierfabrikant heißt Sand. Sein Lieblingsmastiff heißt Schatzi, wiegt 88kg und frisst bevorzugt Pizza Hawaii. Der Nettogewinn pro Packung liegt bei 6 Prozent.

Frage 1: Wieviele Rollen muss Herr Sand verkaufen, um sich für zwei Wochen 8 Klaviere in jeden seiner 15 Salons stellen zu können? Frage 2: Wer denkt sich solche Aufgaben aus?

2014-01-26

经过了一些文化交流:我看王(大概)太太擦窗户,她看我烤几片烤面包。这干脆是一次压倒性的经验。
Had some cultural exchange. Watch Mrs. Wang (at least I presume so) clean the windows, and she watches me roast some toast. Simply an overwhelming experience.
Etwas kulturellen Austausch gehabt. Sehe Frau (mutmaßlich) Wang beim Fensterwienern zu, sie sieht mir beim Rösten von Toastbrot zu. Schlichtweg eine überwältigende Erfahrung.

Kommentieren