Freitag, 14. Februar 2014

Qingdao-Tagebuch 10

2014-02-08
Reinkarnation

谈到香蕉...我今天在一个后院遇到了有史以来最著名的奥地利政治家的化身。以下是他讲话的删节版: 同胞们!犹太人!犹太人!德国香蕉!犹太人!犹太人!犹等等。
Speaking of bananas... In a backyard, I today came across the reincarnation of the most famous Austrian politician of all time (MoFAPoAT). Here is the abridged version of his speech: National comrades! The Jews! The Jews! The German banana! The Jews! The Jews! The... etc.
A propos Bananen... In einem Hinterhof begegnete ich heute der Reinkarnation des berühmtesten österreichischen Politikers aller Zeiten (BÖPAZ). Hier die Kurzfassung seiner Rede: Volksgenossen! Die Juden! Die Juden! Die deutsche Banane! Die Juden! Die Juden! Die... usw.
后记: 对香蕉的抨击

中国香蕉没有德国香蕉长寿。图片上的香蕉都被暴露四天在中国大城市的空气下。友边的是中国香蕉,左边:德国香蕉。上面提到的政治家肯定会为这样的结果感到自豪,它表明德国香蕉坚韧如皮革,坚硬如克虏伯钢等。

P.S.: The Banana Slating

Chinese bananas can not keep up with German bananas in terms of longevity. On the right in the picture a Chinese banana after four days in Chinese metropolitan air, on the left a German banana after the same four days in the same Chinese metropolitan air. The above-mentioned politician would certainly be proud of this result, since it shows that German bananas are tough as leather, hard as Krupp steel etc.

PS: Der Bananen-Verriss

Chinesische Bananen können mit deutschen Bananen in Sachen Langlebigkeit nicht mithalten. Rechts im Bild eine chinesische Banane nach vier Tagen unter chinesischer Großstadtluft, links eine deutsche Banane nach denselben vier Tagen unter derselben chinesischen Großstadtluft. Der oben genannte Politiker wäre sicher stolz auf dieses Ergebnis, zeigt es doch, dass deutsche Bananen zäh wie Leder, hart wie Kruppstahl etc.

2014-02-07

春节明确地已经过了高峰期。一个礼拜前,路上的行人八分之七在吹口哨或嗡嗡一首歌,今天的比率降低为八分之一。居民大部分的词汇减少到"吃饭"和"过年"两个词也正在下降。
The Spring Festival has clearly passed its peak. A week ago,seven of eight passers-by on the street were whistling or buzzing a tune. Now the percentage has dropped to just one of eight. And the vocabulary reduction of larger parts of the population to "eat" and "celebrate the New Year" is decreasing, too.
Das Frühlingsfest hat eindeutig seinen Höhepunkt überschritten. Pfiffen oder summten sich auf der Straße vor Wochenfrist noch sieben von acht Passanten ein Liedchen, so beträgt der Anteil heute gerade noch ein Achtel. Auch die Reduktion des Wortschatzes großer Teile der Bevölkerung auf "essen" und "Neujahr feiern" ist rückläufig.

2014-02-06

懒惰的非难

夜里,一种清洁性的白色物质从天上掉下来,掉在我的仍旧未用过的化学凉鞋上:显然地,我的牢骚终于到了责任人的耳朵。 我情绪很高地切橙子和香蕉为了多周来第一碗什锦粥。突然浴室内有炸碎作响,仿佛孔子亲自,连同其摇椅,从其云彩掉下来了。我立刻知道:墙镜子。我前天和昨天已经想看查看那些可疑性松动安装的支架。 孔子,你的惩罚很严厉的,但考虑到我的懒惰(以及另外考虑到,我厚颜无耻地在这里试图用野蛮的污秽,比如说牛奶,养活自己),我不得不承认,它也很公平的。我只是不会想到,你还是意识道的一切,老家伙啊,你的配镜肯定是高手!

The Laziness Rebuke

During the night a wash-active white substance fell from the sky on the still unused Chemical Sandals: Apparently my complaints have finally come to the ears of those responsible. In good spirits I'm slicing oranges and bananas for the first muesli in weeks when there is a clattering in the bathroom as if Confucius in person, along with his rocking chair, had fallen off his cloud. I know immediately: the wall mirror. I wanted to look after the suspiciously loose mounting brackets yesterday already. And the day before yesterday. Confucius, your punishments are harsh, but I have to admit, they're also fair - given my laziness (and moreover the audacity to try to feed myself here from barbaric filth like cow's milk). Just wouldn't have thought that you're still aware of everything, old boy - your optician is a master of his craft for sure!

Der Eigenträgheits-Tadel

Über Nacht ist eine waschaktive weiße Substanz vom Himmel auf die immer noch unbenutzten Chemie-Sandalen gefallen: Anscheinend ist mein Klagen endlich den verantwortlichen Stellen zu Ohren gekommen. Guter Dinge schnetzele ich Orangen und Bananen für das erste Müsli seit Wochen, da scheppert es aus dem Badezimmer, als wäre Konfuzius persönlich samt Schaukelstuhl von seiner Wolke geplumpst. Ich weiß sofort: der Wandspiegel. Gestern und vorgestern schon wollte ich nach den verdächtig lockeren Halterungen sehen. Konfuzius, deine Strafen sind hart, aber ich muss zugeben, angesichts meiner Faulheit (und noch dazu der Frechheit, sich hier von barbarischem Dreck wie Kuhmilch ernähren zu wollen) auch fair. Hätte nur nicht gedacht, dass du alter Knabe noch alles so gut mitbekommst - dein Optiker muss wirklich ein Meister seines Faches sein!

2014-02-05

大学生和QQ的诽谤

中国大学生们全球第一。 QQ是世界上最完美的聊天软件。

(注解:中文版根据官方机关的建议稍微改善)

The Student and QQ Defamation

When you think of Chinese students, words like studious and stubborn come to mind. Now that I have watched the on-goings in this library long enough, I can't help but to briefly lift my leg at the monument's pedestal: While many may have placed their butt on the memorization chair around the clock, their fingers and thoughts are elsewhere at least 24 hours of that: on the smartphone touch screen and immersed in the gaming and QQ matrix, respectively. (QQ is not the Chinese counterpart to the collective consciousness of the Borg, it is said.)

At this point I would like to take the opportunity and publicly declare that I will never open a QQ account. By doing so, have I lost any hope to be accepted by Chinese people as full fledged human being? Well, so that's probably the way it is, and cannot be changed.

Die Studenten- und QQ-Lästerei

Denkt man an chinesische Studenten, kommen einem Worte wie Lerneifer und Hartnäckigkeit in den Sinn. Nachdem ich mir das Treiben in dieser Bücherei nun lange genug angeschaut habe, kann ich jedoch nicht umhin, kurz am Denkmalsockel das Bein zu heben: Viele mögen zwar rund und eckig um die Uhr mit ihrem Hintern auf dem Auswendiglernstuhl sitzen, aber Finger und Gedanken sind doch mindestens 24 Stunden davon woanders: auf dem Smartphonedisplay und eingetaucht in die Gaming- und QQ-Matrix. (QQ ist nicht das chinesische Pendant zum Hive-Bewusstsein der Borg. Angeblich.)

An dieser Stelle möchte ich, weil es sich gerade anbietet, öffentlich erklären, dass ich niemals ein QQ-Konto eröffnen werde. Habe ich damit jegliche Hoffnung verloren, von Chinesen als vollwertiger Mensch akzeptiert zu werden? Dann ist das wohl so und nicht zu ändern.

2014-02-04

开发了市图书馆作为学习隐匿处。主阅览室里被看的眼每个小时每个人超过10个。在门厅里按感觉来说少一些,但测量差别也行吧。需要更多调查。 坏消息:我记错保险箱室的下班时,所以背包和大衣必须在图书馆里过夜。大衣里有护照和手机。 好消息:我第二天把一切收回来,都完好,无损坏。 鼓励的消息:门厅保安人员阻止一个女的无意识开始大声的唠叨。

今天没有咆哮,但明天是崭新的一天。

Conquered the city library as a retreat for learning purposes. The number of sideways glances thrown at me exceeds 10 per person and hour in the Main Reading Room. In the entrance hall the felt rate seems to be a little bit lower, but this could be a measurement error. Further investigation required. Unpleasant: Backpack and jacket with passport and mobile phone have to spend the night in the library, because I make a mistake regarding the service closing times of the room with the locker. Good news: I get everything back the day after, undamaged and complete. Encouraging: The hall security personnel prevents an instinctive onset of female squawking activity.

No rant today, but tomorrow is another day.

Eroberung der Stadtbücherei als Lernrefugium. Zahl der mir zugeworfenen Seitenblicke übersteigt im Hauptlesesaal 10 pro Stunde und Person. In der Eingangshalle gefühlt etwas weniger, könnte aber ein Messfehler sein. Weitere Untersuchungen erforderlich. Unerfreulich: Rucksack und Jacke mit Pass und Mobiltelefon müssen die Nacht in der Bücherei verbringen, weil mir bzgl. der Dienstschlusszeiten des Schließfachraumes ein Fehler unterläuft. Erfreulich: Ich erhalte Tags darauf alles unversehrt und vollständig zurück. Ermutigend: die Unterbindung von unwillkürlich einsetzender weiblicher Keiftätigkeit durch das Hallenaufsichtspersonal.

Heute keine Tirade, aber morgen ist ja auch noch ein Tag.

2014-02-03

渡船和风的不满

在渡口有不好的信息:风太大,没有船了。因此没办法今天实行我的计划,计划包括摄影编目胶南第一到第十中学。 此外,时间,,,时间真过的太快了,好像有人把黑火药放在秒针的油箱里。

The Ferry and Wind Dissatisfaction

Bad news at the ferry terminal: Wind too strong, all traffic suspended. Thus, the already meticulously crafted photographic cataloging schedule for the secondary schools No. 1 to 10 of Jiaonan is nixed. Speaking of time, time is running out as if someone had filled black powder into the sweep hand's tank.

Die Fähren- und Windunzufriedenheit

Schlechte Nachrichten an der Fährstation: Wind heute zu stark, Verkehr eingestellt. Somit der bereits akribisch ausgearbeitete Zeitplan zur fotografischen Katalogisierung der Mittelschulen 1 bis 10 von Jiaonan über den Haufen geworfen. A propos Zeit, dieselbe verrinnt, als hätte jemand dem Sekundenzeiger Schwarzpulver in den Tank gefüllt.

2014-02-02

国际咆哮周开始了。

窗户咆哮 (被伪装成广告)

下列听起来耳熟吗? 在外面,邻居们愉快地燃放鞭炮和火箭庆祝小年。可惜有点冷,所以您关上窗户。在那个当口,您的情绪低一些由于音响效果低一些。还有,二氧化硫的浓度下降,气氛在哪里啊? 这样的烦恼很容易避免。用Schlamperer推拉窗您可以恢复恢复生活乐趣。专利EnviroHole(TM)解决方案(箭头)保证听觉和嗅觉的快感,就好像您坐在发射台旁边。如果您在24小时之内订12平方米或12平方米以上,您就可免费得到一台20DVD集合“世界的狗叫喊”!而这还不是全部呢!在8个小时之内购买至少5平方米,您外加将获得一盒子烟花清香油,包括氨、硝石、一氧化氮和硫化氢四种气味。您已经可以闻到它了吗? 选择Schlamperer,在墨西哥,安得拉邦和欧洲的其他地方知名品牌!我们的制造机器人由精美的设得兰群岛桃花心木制成,它们被受过专门训练的加拉帕戈斯山地大猩猩操作。我们的窗户上有一个质量标志。每个人都喜欢的鸭奶奶编织它了。您也喜欢鸭奶奶,不是吗? Schlamperer - 我们把道路带进您的客厅。

The International Week of Grumbling has begun.

The Window Rant (disguised as an advertisement)

Does this sound familiar? Outside, the neighbours happily ignite firecrackers and rockets to celebrate the new year. But unfortunately, it's a little bit cold, so you close the window. At the very moment, your mood cools due to the loss of sound quality. Furthermore, the sulfur dioxide concentration decreases - where is the ambience here? This sort of trouble can easily be avoided. With Schlamperer sliding windows you win back a bit of your zest for life. The patented EnviroHole (tm) solution (arrow) guarantees auditory and olfactory pleasure, as if you were sitting right next to the launch pad. Order 12 square meters or more within the next 24 hours and get a 20 DVD box set "Dog Yelps of the World" for free and for nothing! And that is not all yet! If you order a minimum of ​​5 square meters in the next 8 hours, you will receive a fireworks fragrance oil set in addition. Scents included are Ammonia, Saltpeter, Nitric Oxide and Hydrogen Sulphide. Can you smell it yet? Choose Schlamperer, the well-known brand throughout Mexico, Andhra Pradesh and the rest of Europe! Our manufacturing robots made of fine Shetland Mahogany are operated by specially trained Galapagos Mountain Gorillas and our windows carry a quality mark. It is hand knitted by Grandma Duck that everyone likes. You also like Grandma Duck, don't you? Schlamperer - We bring the road into your living room.

Es ist internationale Woche der Maulerei.

Der Fenster-Rant (als Werbung verkleidet)

Kennen Sie das auch? Draußen zünden die Nachbarn zum Jahreswechsel fröhlich Kanonenschläge und Raketen, aber leider ist es etwas kalt; Sie schließen also das Fenster - und schon geht Ihre Feierlaune den Bach runter, denn vom fetten Sound kommt kaum noch was rüber. Außerdem sinkt die Schwefeldioxid-Konzentration bedenklich, wo bleibt da die Atmosphäre? Dieser Ärger muss nicht sein! Mit Schiebefenstern von Schlamperer gewinnen Sie ein Stück Lebensfreude zurück. Die patentierte EnviroHole(tm)-Lösung (Pfeil) garantiert Hör- und Riechgenuss, als säßen Sie direkt neben der Abschussrampe. Bestellen Sie innerhalb der nächsten 24 Stunden 12 Quadratmeter oder mehr und Sie erhalten gratis und umsonst eine Box mit 20 DVDs "Gekläffe der Welt" dazu! Und das ist noch lange nicht alles! Ordern Sie innerhalb der nächsten 8 Stunden eine Mindestfläche von 5 Quadratmetern, legen wir ein Feuerwerks-Duftöl-Set in den vier Geruchsrichtungen Ammoniak, Salpeter, Stickoxid und Schwefelwasserstoff bei. Können Sie es schon riechen? Entscheiden Sie sich für Schlamperer, die in ganz Mexico, Andhra Pradesh und dem übrigen Europa bekannte Marke! Unsere Fertigungsroboter aus edlem Shetland-Mahagoni werden von speziell dressierten Galapagos-Berggorillas bedient und unsere Fenster tragen ein von Oma Duck, die jeder mag, handgestricktes Qualitätssiegel. Sie mögen Oma Duck doch auch, oder? Schlamperer - Wir bringen die Strasse in ihr Wohnzimmer.

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren