Am Berg

Esel Hund Katze Hahn

Wer sind die? Wo ist die Einfachheit?

Rorschachnebel rechts mitte links von NullNullNull bis liegende Acht

Trizyklika, Glatzenansatz, es zieht zum Almsprung vom Ciba-Geigy-Grat in den Friedschacht wo Weihnachtsgold und Rotfolie * Sternschnitte * Zimt

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren

 


500 Monde

500 Monde vor meinem Tod:

Landregen wäscht Unruhe, Stäube aus Seele, Luft

Blauhauben und Schwarzfedern auf dem alten Pfirsischzweig, stoisch wie abgebrühte Zen-Meister, schütteln sporadisch das Gefieder während eine Handvoll Sonntagshemden unter Vordächer flüchtet

das Unterworfensein des einzelnen Tropfens unter die Gesetze der Aleatorik -

der individuellen Tropfereignisse akustische Verflechtung -

die Gesamtempfindung rhythmischen Gleichmaßes -

english500 moons ********

500 moons before my death

Steady rain washes anxiety & dust from soul & air

Bluecrests and blackfeathers on the old peach twig, stoical like hard-bitten Zen masters, occasionally shake their plumage while a fistful of Sunday shirts resorts to canopies

each individual drop's subjection to the laws of aleatorics -

distinct dripping events being acoustically intertwined -

the overall sensation of rhythmic regularity -

Erodierte Konturen vorsexueller Jugendträume restaurieren unterm Krempenhut Körper und Bukett zu Mundharmonika-Schluchtenhall und Theremin

Nilotische Katarakte, guayanische Tepuis Unermessliche Llanos, Atacamadünen Euphrat- und Tigris-Mäander Aldebarans ziegelrote Welten

Doch schon melden Laubfrosch, Zwickknie und Quecksilbersäule den Triumphzug einer Schönwetterfront:

Vorbei, verflogen die Zauber...

english Gorges of harmonica reverberations and theremin accompany when eroded contours of presexual childhood dreams restore body and bouquet under the brim hat

Nilotic cataracts, Guyanese tepuis Immeasurable llanos, Atacama dunes Meanders of Euphrates and Tigris Aldebaran's brick red worlds

But tree frog, pinching knee and mercury column already signal the triumphal procession of a warm front

Finished, faded away the magic...

Klebstoffe des Somas, zerbröselt zu Pulver!

Frei lasst fallen die Atome als Strauß trotzig opalbunter Murmeln parabolisch aushüpfend und zentrifugal auf dem Grund des Wadi Ramm!

Mit dem letzten vollen Guss möchte ich Siebenschläfer werden im grobkörnigen Sepia-Limbus, nicht mehr der Echtzeit Kristallgitterstäbe vor Augen

english Glues of the soma, crumble to powder!

Let the atoms fall freely, a bunch of waywardly opal colored marbles, bouncing out parabolically and centrifugally on the floor of Wadi Ramm!

With the last drench at full bore I want to become a dormouse in a limbus of grainy sepia, the crystal stanchions of real time no longer before my very eyes!

Permalink (1 Kommentar)   Kommentieren

 


Unter Tage

Ein Bergbaukombinat treibt Meißel und Fräsen durch das Rotliegende meines Herzens

Zum Rhythmus der Stähle und Karbide wächst der Stollen und Schächte Ästelwerk wie Larvengänge unter Baumrinde

Stunde um Stunde fördern Hunte totgeborenen Abraum und zerquetschte Rußmännchen

Wann hat es sich ausgewühlt? Wann beißen die Bohrköpfe sich am Hangenden die Zähne aus, werden die Lenzpumpen abgeschaltet?

Ich warte auf Eindringlinge: Grundwasser und Kirchenruhe

Kiemenlos wird 3x tägl. mein Geist die monoklinen Huldigungskammern und schartigen Votivnischen aufsuchen, morgens Freistil mittags Delphin abends Rücken

Bei den Tränengeoden hält er inne in absoluter Schwärze beschenkt vom Lichtstrahl idealisierter Erinnerung an euch, ihr scheuen Mädchenseelen.

chinese地下 ******

一家矿业公司 把凿子和铣刀渐渐地插入 赤底层,我心的最深处

伴随着钢铁和炭化物的节奏 隧道和竖井的分枝结构生长着 仿佛树皮下幼虫的洞

矿车连续地拖拉着 从地下挖出来的生来就已死去的矿渣和被压碎的小煤灰魍

挖掘什么时候停止? 何时坚硬的地层会把 钻头毁坏? 哪天会关上水泵?

我在等两个侵入者: 地下水和教堂里的寂静

我没有鱼腮的心灵将每日三次 去探访单结晶的神社 和参差不齐的还愿壁龛 早上自由泳, 中午蝶泳, 晚上仰泳

它在眼泪晶洞石逗留, 在完全的黑暗里被赠与一束光, 对你们这些害羞姑娘灵魂的 理想化的回忆 englishUnderground


A mining combine drives chisels and hoes through the Rotliegend of my heart

The ramified premises of headings and shafts grow to the rhythm of steels and carbides like larvae burrows under tree bark

Hour after hour minecarts haul stillborn overburden and crushed little soot sprites

When will the digging stop? What time will the drillheads' teeth have gotten blunt on the hanging wall? How long until the bilge pumps are turned off?

I'm waiting for intruders: groundwater and church silence

T.i.d., my gill-free spirit shall go to see the monoclinic homage chambers and jagged votive niches freestyle in the morning butterfly around noon backstroke at sundown

It pauses at the tear geodes endowed in absolute blackness by the light beam of idealized memory of you, shy maiden souls

Permalink (1 Kommentar)   Kommentieren

 


Herbst

Astrolabien und PIM-Datenbanken sind wieder vorgerückt zur liebsten Jahreszeit der Pilze

Rüben und Rettiche linsen besorgt über den Ackerrand, Ausschau haltend nach Vollerntern und ähnlichen Instrumenten im Dienste der Gemüsegräueltäter

wie in allen vorigen Vegetationsperioden gähnt an meiner Seite die Leere an den Zaun mit den Spreizklimmern geklammert halte ich vergebens Ausschau

Gefühlslage: welk, kahl, gerodet, zerdroschen und älter als drei Universen

benötige überdimensionale Kotztüte alternativ ein Hoch- oder Fahrsilo

chinese秋天 ******

to come englishAutumn


Astrolabes and PIM databases once again have advanced to the favourite season of mushrooms

turnips and radishs furtively take a view over the field border, watching for harvesters and similar devices in the line of duty for the culprits of greenstuff atrocities

like in all former vegetation periods, emptiness yawns at my side clung to the fence with the vines I look out in vain

state of emotions: wilted, shorn, cleared, shattered and older than three universes

need overdimensional vomit bag also an option: a tower or mobile silo

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren

 


Kirschzweigwerk

Kirschzweigwerk im Nachthain Apfelmännchen, gelbes Cumarin Wild bescribbelt das Eulenzelt Nibelheim! aus der Drachenzeit hallend

Stetiges Neutrinofluten: leimend, kleisternd, lullend...

Punkt t plus minus z Uhr stülpt sich der Bauchtrichter aus, tornadorüsselnd molto grave

Alluvial sediertem Dämmer entrissen: Siebdrucke, Rechnungsprüfer, drei Gummibärchen

Paläoaustralische Epidermissiele Zoom auf die Nadel der Erlösung, Trugbild eines Gotendomturms: Morphium, mittelscharf

Bildwackler Weißblitz Abspann

chineseto come
englishCherry Wickerwork ********

Cherry wickerwork in nightly grove Apple elves, yellow cumarin Furious scribbles on the owl's tent Reverberating from age of dragons: Niflheim!

Continuous floods of neutrinos gluing, pasting, lullabying

At t o'clock sharp (plus/minus z), the belly funnel everts, snuffling tornado style, molto grave

Wrested from alluvially sedated semi-murk: Screen printings, invoice controllers, three gummy bears

Palaeaustralian epidermic sluices Zoom in on the needle of salvation, mirage of a Gothic cathedral tower: morphine, medium hot

Screen shake Flash to white Closing credits

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren

 


Wiederkehr

Olympiaden waren vergangen Patina hatte Medaillenblech kolonisiert, Milben und Ascomyceten sich in Smegma und Dieselruß eine bewohnbare Infrastruktur gezimmert

Zur besten Behördenmittagspausenzeit trat mein Odysseusfuß auf Plan und zuständiges Katasteramt Ecke dritte und vierte Fliese vor dem Kühlschrank

Weiter mutiert war die Welt draußen und drinnen, im ***-Fach, zum Sammlerstück geworden das Jägerschnitzel

chinese回来 ****

四年周期过去了 绿锈垦殖了奖章 小蜘蛛和子囊菌在尘垢和柴油灰里 制造了一个适于居住的基本设施

在当局最好的午休时 我的奥德赛脚到场了 踏上了冰箱前 第三,第四个瓷砖的拐角的 主管的土地登记局

外界继续了变异 冷冻柜里呢 炸肉排变成了 收集物 englishReturn


Olympiads had passed Patina had colonised medal plates Mites and ascomycetes in smegma and diesel soot had timbered a habitable infrastructure

At the authorities' favourite time for lunch hour, my Ulysses foot appeared on the scene, stepping on the land registry office in charge (situated in front of the fridge, corner third and fourth tile)

The outside world had continued to mutate and inside the three-star freezer compartment, the escalope chasseur had become a collector's item

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren

 


Supermarkt, planfestgestellt

Am Mittwoch, 20. März 2013 im Topic 'Lyrik'

im ersten Fensterquadranten Wolkentriangel zerfächernd nach Ostsüdost

auch drei vier V-Gruppen geodätisch unerfasster Wildgänse

darunter auf feinen Graten lontano Fichtensilhouetten als Zinnsoldaten & Indianer

nur per Phantasiefernrohr bézierelegant trennscharf: Fjorde, Archipele, Solitärfelsen Cluster, Arpeggien, Pizzicati

noch träumen diese Koordinaten graffitifrei und Birke, Klee, Schachtelhalm - alles was Chlorophyll in sich hat - stockt 'ne Lage Zellen auf

chineseto come englishFuture supermarket, planning officially approved ********

in the first window quadrant cloud triangles fan out towards east-southeast

three to four V-groups of geodetically unrecorded wild geese do likewise

below them, on fine ridges in the distance spruce silhouettes as tin soldiers and Indians

only a phantasy telescope can resolve into Bézieresque elegance: fjords, archipelagos, solitary rocks clusters, arpeggios, pizzicati

for the time being, these coordinates dream devoid of graffiti and birch, clover, horsetail - everything that has chlorophyll in it - adds a layer of cells

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren

 


Moosgreis

Am Montag, 18. März 2013 im Topic 'Lyrik'

der Moosgreis vom Ziegelstein hat vor seinen Fibonacciaugen schon manche Frühlings- zu Sommersprossen werden sehen

dem leichtgebauten sanguinischen Tanzvolke liegt der Alte an der Wahrnehmungsperipherie - wenig lebendiger nur als Chippendale-Kommode, verkieselter Holzstumpf, Bernstein-Inklusion

chinese苔藓老翁 *******

砖块上的苔藓老翁在他那双 斐波那契眼睛前 看见了许多春天的萌芽 变成了夏天的萌芽。

对娇小的,开朗的小跳舞者来说 老翁位于在感官的周边, 他在他们眼里和齐本德尔式箱子、 硅酸化的树桩、琥珀里的化石 活力差不多一样, 只是略微多了一点生命力。
englishMossy Old Man


Many a springtime sprout has he seen turn into a summer sprout before his Fibonacci eyes, the Mossy Old Man of the Brick

The oldster is but peripherally perceived by the petite sanguine dance people; for them, he's only slightly more alive than a Chippendale commode, a silicified tree stub, an amber inclusion

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren