Mittwoch, 27. Februar 2013

Der Weg zum Fluchtpunkt

In den Tagen vor Harrisburg ein multilane superhighway tauglich für spacecraft Notlandungen

In den Wochen um Tschernobyl eine ungeharkte Schlammpiste gespurt und gerädert vom Mussorgskischen Bydlo

In den Monaten nach Fukushima ein Bergschreinpfad angemessen shintopriesterlichem Gänsemarsch

Balancierend über Vakuumschluchten geduckt unter Schwarzschild-Fluktuationen hüpfe ich auf ausdünnendem Diffusionsfaden von atomarer Partikel zu atomarer Partikel letzten Resten zugeteilter Atemgasmenge starren Blickes Richtung Bull's Eye

englishWay to the vanishing point ********

In the days before Harrisburg a multilane superhighway fit for spacecraft emergency landings

In the weeks around Chernobyl an unraked muddy trail blazed by Mussorgsky's Bydlo

In the months after Fukushima a mountain shrine path suitable for Shinto priests walking in single file

Balancing over chasms of vacuum crouched under Schwarzschild fluctuations I hop from atomic particle to atomic particle on a progressively thinner diffusion thread, last remains of allotted breathing gas volume, and gaze into the direction of bull's eye

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren

 


Herpetolog

Und wenn die schwarze Schlange Tod seit der Häschenschule schon starre ich Karnickel darauf ein alter Fahrradschlauch nur ist mit Plattfuß drin und Luft raus?

Mutierte zwischen Kreißsaal, Krema- und -torium der osirische Spannungsbogen zum spaßbanalen Rutschpartie-Event?

Sehr geehrte staatlich vereidigte Ophiologinnen und Kautschukprüfkauer: Antworten, bitte!

chinese爬虫话 ********

假如死亡,这条黑蛇, (我,这只猎兔, 从上兔宝宝学校开始就盯着它) 却只是个旧的,没有了气的,并带有裂痕的 自行车内胎而已呢?

在此情况下,奥西里斯的悬疑之弓是否会变成一种 在产房和火葬场之间突变的游戏, 犹如沿着滑道坠落,充满刺激而又空洞无味?

尊敬的被国家认证的 蛇类学家以及橡胶试嚼员: 请回答! englishHerpetologue


And if death, the black snake which I, the rabbit, have been staring at since the first day at Little Hare School were nothing more but an old deflated bicycle tube with puncture?

Would Osiris' arc of suspense between delivery room, crema- and -tory turn into a banally playful glissade event?

Dear state certified ophiologists and rubber test chewers: Answers, please!

Permalink (0 Kommentare)   Kommentieren